ΝΤΙΛΕΚ ΚΟΤΣ: ΤΟΥΡΚΙΚΟ ΕΘΝΙΚΙΣΤΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΣΤΟΥΣ ΜΙΚΡΑΣΙΑΤΕΣ

     

 

       Την Τρίτη, 1.9.15, στα πλαίσια των εορτών Παλιάς Πόλης στην Ξάνθη, ο σύλλογος Μικρασιατών Ν. Ξάνθης « Αλησμόνητες Πατρίδες» φιλοξένησε στο χώρο της εκδήλωσης του την πασίγνωστη Τουρκάλα ερμηνεύτρια Ντιλέκ Κοτς. Ο κόσμος στο άκουσμα της παρουσίας της Κοτς έσπευσε και γέμισε ασφυκτικά το χώρο της εκδήλωσης.

     Η αγάπη των μελών των παρισταμένων για το πρόσωπο της συγκεκριμένης ερμηνεύτριας ήταν έκδηλη σε όλη τη διάρκεια της βραδιάς. Όταν λοιπόν ήρθε η στιγμή της να τραγουδήσει ο κόσμος άρχισε να την καταχειροκροτά ενώ εκείνη αμέσως ανταποκρίθηκε και ευχήθηκε σε σπαστά ελληνικά «καλή βραδιά» και έπειτα ευχαρίστησε στα τουρκικά τον κόσμο που την επευφημούσε.

     Εντύπωση όμως έκανε πως το τραγούδι με το οποίο ξεκίνησε το πρόγραμμά της ήταν το τούρκικο εθνικιστικό τραγούδι «Çanakkale içinde μέσα στο Τσανάκαλε». Το συγκεκριμένο τραγούδι τείνει να γίνει το εναρκτήριο  τραγούδι σχεδόν σε κάθε εκδήλωση που λαμβάνει χώρα στην ελληνική Θράκη και οργανώνεται από φορείς του τουρκικού εθνικισμού.

Μάλιστα, πρόσφατα, ακούστηκε πρώτο στο Φεστιβάλ Νέων Σμίνθης που τείνει να εκτουρκιστεί πλήρως. Μας έκανε εντύπωση λοιπόν, πως όλος αυτός ο κόσμος δεν κατάλαβε τίποτα από το μήνυμα του συγκεκριμένου τραγουδιού ενώ παράλληλα κουνούσε.. ρυθμικά τα χέρια του στο άκουσμά του! Σαν να λέμε λοιπόν πως κάποιος Έλληνας τραγουδιστής προσκαλείται από κάποιον τουρκικό σύλλογο Μεταναστών Μακεδονίας μέσα στην Τουρκία και ξεκινούσε το πρόγραμμα του με το «Μακεδονία ξακουστή» περιγράφοντας πως οι Έλληνες «έδιωξαν τους βάρβαρους» και οι Τούρκοι από κάτω να τον.. αποθεώνουν! Αυτό βέβαια δε θα γινόταν ποτέ στην Τουρκία όπου οι νευρώνες και τα αντανακλαστικά των Τούρκων προφανώς λειτουργούν σε πολύ υψηλότερο βαθμό ευαισθησίας από τα αντίστοιχα των Θρακιωτών.

     Μετά από το εθνικιστικό τραγούδι για σχεδόν μιάμιση ώρα η Κοτς ερμήνευε στην τουρκική γλώσσα παραδοσιακά τραγούδια πλην τριών που ήταν στην ελληνική. Μάλιστα πολλά από τα τραγούδια στα τούρκικα ήταν μικρασιάτικα και είναι γνωστά στην χώρα μας με ελληνικό στίχο. Αυτό σημαίνει πως μπορούσαν να ερμηνευτούν στα ελληνικά αλλά μάλλον οι Μικρασιάτες προτιμούν χρόνια τώρα να τα ακούνε στα τούρκικα. Μάλιστα, η Ντιλέκ Κοτς είχε αναφέρει σε μια συνέντευξη της πριν από λίγα χρόνια και αφού είχε τραγουδήσει στα τουρκικά πάλι στον ίδιο χώρο, πως «τραγουδάω στα τουρκικά γιατί αυτή είναι η γλώσσα των παππούδων τους και την καταλαβαίνουν». Αν είναι αλήθεια αυτά που λέει, τότε το ερώτημα που τίθεται είναι αν οι Μικρασιάτες καταλάβαιναν τον εθνικιστικό στίχο του τραγουδιού και παρόλα αυτά χόρευαν σεληνιασμένοι ή δεν καταλάβαιναν τίποτε (το πιθανότερο) και τους δουλεύει η Ντιλέκ ψιλό γαζί;